还是用老方法:先明确“打call”表达的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。 “荧光棒”的英文说法是:glow stick(glow:名词,光亮)。所以: 为……举起荧光棒 to put o...
汤姆:来吧,你必须得来。聚会会很有意思的,而且会有很多女生在这儿。来吗? 杰克:漂亮的女生?哦,那好吧,你说服了我。我会去的。 4. (To be) Up in the air 当我们说到某些在空中的事物,我...
这个词有大神解释下怎么翻么?更慢地往回走?但好像每个做陈述的政治家都会“walk it back”,意思就是撤回声明,或者非常详细的解释一旦被'walked back'(撤回)这个声明不再有任何效力和意义。 Presser “press release”(媒体报道)和“press conference”(新闻发布会)这...
更多内容请点击:疯狂“打call”用地道英语怎么说?